Page 65 - 島嶼之外金馬詩畫中越文選集
P. 65

 tiến bước giở xem. Như là du lịch. Như ‘‘Thủy Kinh Chú’’. Như vùng quê hoa oải hương. Giống như một cuốn truyện tranh sống động. Phô trương kiều diễm. Trang nhã. Để trống. Trui rèn trong khi múa bút. Sống dân dã đạm bạc. Mở rộng con đường nhân văn .Trần Uyên. Hứa Biện. Sau đó, thời gian và không gian dung hòa kế thừa.Tài hoa ngâm nga tiếng vang tràn đầy. Dây rốn khởi hành. Dặn dò. Tầm nhìn mở rộng. Một lòng bàn tay. Túm lấy một ánh sao. Trong màn tối. Nhìn thấy giáng sinh.
Nhớ lại lời thì thầm liên hồi của hòn đảo. Cúi xuống. Nhịp tim như tiếng sấm. Lắng nghe. Cây cỏ và tiếng chim kêu. Tiếng chó trong ngõ hẽm. Dáng dấp quen thuộc của láng giềng. Ông bà cha mẹ. Các chú các bác. Tóc bạc tung bay tấu nhạc. Như mời gọi. Ghi chép. Ra đi không ngừng tạo nên khoản cách.Trở về. Mạch huyết thống như vậy. Đến nơi, quần áo căng phồng. Chỉ dẫn cho tôi con đường thần linh mặc khải.
63
Hứa Thủy Phú
島嶼之外.金馬詩畫中越文選集.許水富






























































































   63   64   65   66   67