Page 190 - 陳長慶短篇小說集
P. 190

tuyển tập TRUYỆN NGẮN TRẦN TRƯỜNG KHÁNH  trọng giữa Trung Quốc đại lục và Đài Loan. Từ chiến tranh đến hòa bình, trên một hòn đảo chỉ có 150 ki-lô-met vuông với nhiều đau khổ gian khó hơn bất kỳ vùng đất nào, đã hình thành một nền văn hóa phong phú đa dạng, đồng thời từ vùng đất ấy đã sinh ra một tác gia văn học ưu tú như Trần Trường Khánh. Tiếc là cho đến khi cuốn sách này được xuất bản vẫn chưa có một tác phẩm nào của tác giả quê quán ở Kim Môn được dịch sang Việt ngữ, nên độc giả Việt Nam hoàn toàn xa lạ với Kim Môn và văn học Kim Môn. Vì thế, việc Tuyển tập truyện ngắn Trần Trường Khánh được phiên dịch và xuất bản ở Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam không những mở ra cánh cửa để bạn đọc Việt Nam nhận thức về Kim Môn, mà còn là niềm khích lệ lớn lao đối với một tác gia văn học hương thổ Kim Môn; cho nên có thể nói đối với Việt Nam hay Kim Môn, Đài Loan, đây là một công việc hết sức có ý nghĩa. Công việc này được tiến hành thành công trước hết là nhờ sự trao quyền của nhà văn Trần Trường Khánh, sau là nhờ vào các dịch giả Lê Quang Trường, Nguyễn Hoàng Yến, Nguyễn Đông Triều, Phan Thu Vân, Hoàng Thị Thu Thủy, Hồ Ngọc Minh đã kỳ công phiên dịch sang Việt ngữ. Chúng tôi đặc biệt cảm ơn Giáo sư Trần Kiến Dân, Hiệu trưởng Đại học Kim Môn, đã viết lời tựa và Giáo sư Huỳnh Như Phương, học giả nổi tiếng của Việt Nam, đã viết lời bạt cho tập sách. Nhân đây chúng tôi cũng muốn nói cùng độc giả: vào tháng 11 năm 2018, “Hội thảo khoa học quốc tế Kim Môn học 2018” do Viện trưởng Trần Ích Nguyên chủ trì tổ chức tại Kim Môn, trong đó có hai tham luận được trình bày, đó là bài “Truyện ngắn Trần Trường Khánh và 6 6 


































































































   188   189   190   191   192